老友记学口语(每日更新)免费送你无与伦比咸的始终友记笔记 – 想模仿英语看这里。

旧原文:该视频节选自122 TheOne With the Ick Factor

Betway必威 1

恋人等打笑模仿钱德勒 – 

每当扎克伯格的妻妾普莉希拉·陈的个人主页上起这么同样词名言:

Joey:Would youlet it go Ross. It was just a dream. It doesn’t
mean…

“Tell me , I will forget; show me , I may remember; involve me, I will
understand.”

(Ross’sbeeper goes off)

适我们的始终祖先也说了类似的话:

Ross:Oh, oh. Oh,oh. Oh this is it. Oh my god it’s baby time. Baby
time.

“不闻不若闻之,闻之不若见之,见底无设知的,知之不若行之,学至于行之而止矣。”

Joey:All right,relax, relax. Just relax, just relax. Be cool, be
cool.

咱们学英语为是如出一辙的理,拿看美剧学英语来说:

(Ross dials anumber on hiscellularphone)

仅是只是去押可能不得不养一点语感;看罢以后把台词记下来可能就会增进知识;把笔记下来的词儿应用及在里去才终于真正学会了。

Ross:(on phone)Yeah, hi, I was just beeped. (pause) No, Andr?is not
here. (to Joey) Third time today. (on phone) Yes, I’m sure… No, sir. I
don’t perform those kind of services.

故本着这个条件,我以做《老友记》的记的时刻会以如下三步:

Joey:Services?(Ross looks at him) Oh, services.

1.
裸听一一体全文,对完全内容发生大致把握,知道哪里没有放明白,就是一旦根本做速记的地方;

  1. 把台词从头至尾穿一普,把非认的单词都标志清楚。

3.
确定重要而学的词汇,并展开用法进行,也便是所谓的夺实际使用。在展开之长河被可能还会见遇上新的单词和用法,不妨一块儿记下来,扩充词汇量。

Ross:(on phone)Yeah, you want 55-JUMBO. Yeah, that’s right. That’s
right, JUMBO with a U, sir.(pause) No, belive me, you don’t want me.
Judging by his number, I’d be a huge disappointment. (pause) All
rightie, bye bye.

脚就是是自本着第一季第十三集结的旧记做的笔记,希望会为大家带来帮助。更多之老友记笔记可以参照我事先写的《看老友记学英语》系列

(Phoebe andChandler enter)

  • 和我共看老友记学英语吧 – 从第一季第一会合开始
    (001)

Joey:Hey, hey.How was the first day?

113 The One With the Boobies

Phoebe:Oh,exellent. Everyone was so, so nice.

  1. Chandler walks in and starts raiding the fridge.

Chandler:See, it paysto know the man who wears my shoes. (Joey and
Ross wonder what he means) Me.

Raid  [reɪd] vt. 袭击,突袭

摸一个吓干活,或者虽去抢银行。

Get a better job or rob/raid a bank. A bank robbery/a bank raid.

处警突击搜查了外的房舍又发现了兵。

The police raided his house and found weapons.

Phoebe:No, I didn’t tell anybody that I knew you.

  1. Then Rachel comes out of the shower with a towel wrapped round her
    waist, drying herself with another towel.

  2. Chandler and Rachel startle each other and she drops the towel for a
    second and snatches the rug off the couch.

Chandler:Why not?

1)  startle [‘stɑrtl] vt. 使好一过;使惊奇

鹿很易受惊吓。

The deer startle easily

2)  For a second

自身平秒钟都未会见动摇。

I will not hesitate, not for a second.

3)  snatch [snætʃ] vt. 夺得;抢走

斯男孩抢活动了别的孩子的玩意儿

The boy snatched the toys away from the other children.

我一样列车上抓紧时间睡了一个钟头

I managed to snatch/grab an hour’s sleep on the train.

Phoebe:Oh, because,you know… they don’t like you.

  1. That is IT! You just barge in here, you don’t knock,You have no
    respect for anybody’s privacy!

Chandler:What?!

barge [bɑrdʒ] vi. 蹒跚;闯入n. 驳船;游艇

生们计算闯进秘书处大楼

Students tried to barge into the secretariat buildings.

Secretary [‘sɛkrətɛrɪ] n. 秘书

Secretariat  [,sɛkrə’tɛəræt] 联合国秘书处the UN secretariat.

Phoebe:I thought you knew that.

  1. This is ridiculous!

Chandler:Noho. Who doesn’t they like me?

6.  That’s a relatively open weave and I can still see your… nipular
areas.

Phoebe:Everyone.Except for uh… no everyone.

wave[weɪv] n. 波动;波浪

weave  [wiv] n. 织物

nipple[‘nɪpl] n. 乳头,奶头;

Chandler:What are youtalking about?

  1. Phoebe: So sweet… and so complicated. And for a shrink, he’s not
    too shrinky, y’know?

Phoebe:Don’t feel bad. You know they used to like you a lot. But
then you got promoted, and, you know, now you’re like “Mr. Boss Man”.
You know, Mr. Bing. Mr. Bing,”Boss Man Bing”.

shrink [ʃrɪŋk]n 精神病学家vt. 使缩小,使收缩

及时档子衬衫洗了后非见面浓缩。

This shirt does not shrink in the wash.

(Joey andRoss laughs)

  1. Phoebe:. I think that’s a little weird, y’know? Vinyl.

Chandler:I can’tbelive it.

Vinyl [‘vaɪnl] n. 乙烯基塑料

Phoebe:Yeah, yeah.They even do you.

  1. Rachel: No, I’m sorry, we’re all out of those. Anybody else?

  2. Chandler: No, she’s still upset because I saw her boobies. Ross: You
    what? Wh what were you doing seeing her boobies?

  3. Chandler: It was an accident. Not like I was across the street with
    a telescope and a box of donuts.

  4. Rachel: Okay, okay, could we change the subject, please? Phoebe:
    Yeah, ’cause hello, these are not her boobies, these are her breasts.
    Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change. Monica: You
    know, I always like Bazoombas, gives them a Latin spin.

Chandler:They do me?

Latin [‘lætn] adj. 拉丁语的;拉丁人的

spin [spɪn] vi. 旋转;纺纱;吐丝;晕眩

立自己坐喝了酒如感到头晕。

My head was spinning from the wine.

Phoebe:You know like… uh okay… uh… ‘Could that reportbeany
later?’

  1. Rachel: Nice? They were nice. I mean, that’s it? I mean, mittens are
    nice.

(Joey and Ross laughs)

mitten [‘mɪtn] n. 露指手套;连指手套

Chandler:I don’t sound like that.

  1. Chandler: Okaaay, (Gestures) rock, hard place, me.

  2. Chandler: Whoah whoah, back up there, Sparky. What’d you mean by
    that?

Ross:Oh, oh Chandler…

back up v. 支持,援助;倒退

His employers backed him up.

他的农奴主们支持了外

I backed up carefully until I felt the wall against my back.

我谨地后下降了几步,直到感觉到后背贴上了墙。

Spark  [spɑrk] n. 火花;朝气;闪光

The fire gradually got bigger and bigger. Sparks flew off in all
directions.

火势渐渐变得尤为大。火花四处飞溅。

sparky [‘spɑrki] adj. 活泼的,充满活力的

She’s a terrific, sparky girl

她是独十分不错的女孩,活泼而乐观。

London Fashion Week will be a sparky affair.

伦敦时装周将是同庙会活力四滋的盛会。

Terrific [tə’rɪfɪk] adj. 极好的;极其的,非常的;可怕的

You did terrific over all.

由此看来,你提到得老大棒。

What a terrific idea!

基本上好之呼声啊!

Joey:Oh… Yeah,you do.

Roger: Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues.
Y’know, that you use your humour as a way of keeping people at a
distance.

Ross:‘The hills were alive with the soundofmusic.’

Intimacy [‘ɪntɪməsi] n. 性行为;亲密;亲昵行为;

I cherished that intimacy, it was a secret relationship.

自己尊重这种相亲,那是平段神秘的关系。

(Phoebe, Joeyand Ross laughs)

Roger: I mean hey! I just met you, I don’t know you from Adam. …Only
child, right? Parents divorced before you hit puberty.

Joey:(reaches for his  scones) My scones.

not know from Adam 根本不识

puberty  [‘pjubɚti] n. 青春期;开花期

She has arrived at puberty.

它就至青春期。

Phoebe, Joey,and Ross: ‘My scones.’

Chandler: Uhhuh, how did you know that?

(Phoebe, Joey and Ross laughs again)

Roger: It’s textbook.

Chandler:Okay, I don’t sound like that. That is sonottrue.

textbook n. 教科书,课本

I mislaid my English textbook.

本人不知把英语教材丢在哪儿

mislaid  vt. 放错,遗失,乱放

Oh dear, I’ve mislaid my glasses again.

哎呀!我还要忘记将自的眼镜在什么地方了

Did you often mislay these farm chemicals?

汝时不时把这些农药到处乱放为?

(Joey and Chandler laughs)

(Joey enters with his dad)

Chandler:That is sonot…That is sonot… That… Oh, shut
up!

Joey: Hey you guys. Hey, you all know my dad, right?

(Phoebe, Joeyand Ross laugh)

All: Hey! Hey, Mr. Trib!

老友译文:

Monica: Hey, how long are you in the city?

即仅仅是同等庙梦,不代表…

Mr. Tribbiani: Just for a coupla days. I got a job midtown. I figure I’m
better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on
the ferry. (Sees Roger) I don’t know this one.

天道到了,宝宝如果出生了

Uptown n, adj, adv 住宅区

Midtown 商业区及住宅区的中地带, 中城区, 市中心区

Downtown 商业区, 闹市区

Haul  [hɔl] vi. 拖,拉

A crane had to be used to haul the car out of the stream.

只好为此了平等宝从重机把轿车起河水拉出来。

Crane  [kren] n. 吊车,起重机;鹤

vi. 伸在脖看;迟疑,踌躇

She craned her neck to get a better view.

它伸长脖子以便看得懂得有。

The little prefabricated hut was lifted away by a huge crane.

这就是说里边小小的预制棚屋被同令巨大的龙门吊吊走了。

hut [hʌt] n. 小屋;临时经营房 棚屋

Fabric [‘fæbrɪk] n. 织物;布;组织;构造;建筑物

The jacket is comfortable because the fabric breathes.

立马桩短少上衣穿在非常舒适,因为这种织物透气。

They also face problems with making cotton into fabric to produce clothing.

他俩为面临着拿棉花制成布料以生服装的题材

Fabricate [‘fæbrɪket] vt. 制造;伪造;装配

It angers me that people would fabricate a story like that.

自我万分怒人们还如此会编造谎言。

A computer scientist can fabricate the operating system.

一个计算机科学家会修操作系统。

Fabricated adj. 焊接的;组合的,装配式的

v. 制造,组装;伪造,捏造(fabricate的过去分词)

The story was fabricated and completely untrue.

此故事是造出的,完全不真正。

Prefabricated  adj. 预制构件的

prefabricated building预制安装建筑 装配式建筑

装配式建造是因用预制的构件在工地装配而变成的修建。这种建筑的优点是建筑速度快,受气象条件制约小,节约劳动力并不过增长建筑质量。

assemble computer组装电脑

ferry [‘ferɪ] n. 渡船

We can across the channel by ferry.

Across  [ə’krɒs] prep. 穿过;横穿 adv. 横过;在对面

Cross vi.  n. 陆续,十字;十字架,十字形物

Channel  [‘tʃænl] n. 通道;频道;海峡

She tuned her television set to the film channel.

它将电视调至电影频道。

It look her two hours to swim across the channel.

其花费了零星个钟头游了了海峡

放轻松…冷静点

Phoebe: Oh, this is my friend Roger.

有人call我?

Roger: Hi.

未,安卓不以这儿

Mr. Tribbiani: Hey, hey. Good to meet you, Roger.

今日都是第三蹩脚了

Roger: You too, sir.

对,我确定

Mr. Tribbiani: (To Phoebe) What happened to the, uh, puppet guy?

是的,我无做那种服务

puppet [‘pʌpɪt] n. 木偶

服务?

Joey: Dad, dad. (Shakes his head)

服务

Mr. Tribbiani: Oh, ‘scuse me. So Ross, uh, how’s the wife? (Ross whines
and lays his head on Chandler’s shoulder) Off there too, uh? Uh,
Chandler, quick, say something funny!

针对,你而起之凡55一JUMB0

Whine  [waɪn] vi. 发牢骚;哭诉;嘎嘎作响;发呜呜声 vt. 哀诉

Wine n. 酒

Use the 80/20 rule. Use 80 percent of your time to find solutions and
only 20 percent to complain, worry and whine.

下80较20底条条框框
把80%的时用来想方法,剩下的仅20%之时空因故来抱怨,担心和发牢骚。

没错

(Chandler stays stonefaced)

有U的JUMB0

[Scene: Chandler and Joey’s, Mr. Tribbiani is on the phone.]

非,先生,相信我若莫见面怀念如果本人之

Mr. Tribbiani: Gotta go. I miss you too, I love you, but it’s getting
real late now

打外的编号看来

Joey: (Snatches the phone) Hey Ma. Listen, I made the appointment with
Dr. Bazida, and… Excuse me? (To his dad) Did you know this isn’t Ma?

若见到我会大失所望

(His dad nods. Cut to later. Joey is chopping mushrooms)

好吧,再见了

Mr. Tribbiani: Her name’s Ronni. She’s a pet mortician.

先是上上班如何?

mortician [mɔr’tɪʃən] 殡葬业者;丧事承办人

顶硬了,每个人犹坏过硬

Joey: Sure. So how long you been… (Goes back to chopping)

看望,认识穿自己鞋子的人头是生代价的

Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you
to the navy yard and show you the big ships?

navy [‘neɪvɪ] n. 海军

未,我从不报任何人我认您

Joey: Since then?!

为什么?

Mr. Tribbiani: No, it’s only been six years. I just wanted to put a nice
memory in your head so you’d know that I wasn’t always such a terrible
guy.

坐他俩并无喜你

Mr. Tribbiani: What are you doing?

什么?

Joey: Chopping garlic.

自己认为你早知道

Mr. Tribbiani: You are not gonna crush it?

不知道

Crush [krʌʃ] vt. 压碎;弄皱,变形;使…挤入n.
粉碎;迷恋;压榨;拥挤之人流

The military operation was the first step in a plan to crush the
uprising.

这次军事行动是一味压暴动计划的率先步。

Uprising n. 起义;

coup [kʊ] n. 政变

She had a crush on you, you know.

汝懂吧,她曾经暗恋过你。

哪个休希罕自己?

Joey: Hey, you’re having an affair, I’m chopping garlic. It’s a wacky
world.

每个人,除了…

have an affair有外遇;婚外恋

免,是每个人

Mr. Tribbiani:…Joe. Y’ever been in love?

你当说啊?

Joey: …I d’know.

别难过

Mr. Tribbiani: Then y’haven’t. You’re burning your tomatoes.

他们过去都颇爱您

Joey: You’re one to talk. (Puts the mushrooms in a saucepan)

起你升职后

Mr. Tribbiani: Joe, your dad’s in love big time. And the worst part of
it is, it’s with two different women.

他们感到您是上面

Joey: Oh man. Please tell me one of ’em is Ma.

大人物,大老板

Mr. Tribbiani: Of course, course one of ’em’s Ma. What’s the matter with
you.

自身简直无法相信

[Scene: Monica and Rachel’s, Joey is lamenting to everyone about hid
dad’s affair.]

他们竟然还拟而

Lament  [lə’mɛnt] n. 挽歌;恸哭;悲痛的内容 vi. 哀悼;悲叹;悔恨

We lament its loss.

咱们缅怀它的破灭。

模仿我?

Joey: It’s like if you woke up one day and found out your dad was
leading this double life. He’s like actually some spy, working for the
C.I.A. (Considers) That’d be cool…. This blows!

针对,报告设”何时”才能够到来?

blow it搞砸

Don’t blow it!

自己从不那样

Rachel: I know, I mean, why can’t parents just stay parents? (She walks
over near Chandler and his gaze stays very obviously on her chest) Why
do they have to become people? Why do they have… (Notices Chandler)
Why can’t you stop staring at my breasts?

你有的

Boobies, chest, breast

立即山谷为音乐使更换得呼之欲出

Chandler: (Without looking up) What? (Looks up) What?

自身之烤饼

Rachel: Did you not get a good enough look the other day?

本身之烤饼!

Ross: Alright, alright. We’re all adults here, there’s only one way to
resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you’re gonna have
to show her your peepee.

自我从来不那么说话

Chandler: Y’know, I don’t see that happening?

这”不”是真的

Rachel: C’mon, he’s right. Tit for tat.

这不…闭嘴

Tit n. 乳头;山雀;各种小鸟;小马;少妇;轻打

Tat 轻击

Tit for tat. 以牙还牙,针锋相对

旧单词:(坚持会生出竟的获得)

Chandler: Well I’m not showing you my ‘tat.’

cellular[‘seljʊlə]

(Door buzzer goes)

n. 移动电话;单元

Buzzer  [‘bʌzɚ] n. 蜂鸣器

adj. 细胞的;多孔的;由细胞组成的

Monica: Hello?

judging[dʒʌdʒiŋ]

Phoebe: (Intercom) It’s Phoebe.

adj. 决断型

Roger: (Intercom) And Rog.

vt. 判断;审判(judge的现在分词)

Monica: C’mon up.

vi. 判断(judge的现分词);评判

Chandler: (Sarcastic) Oh, good. Rog is here.

disappointment[dɪsə’pɒɪntm(ə)nt]

Joey: What’s the matter with Rog?

n. 失望;沮丧

Ross: Yeah.

promoted

Chandler: Oh, it’s nothing, it’s a little thing… I hate that guy.

n. 升迁

Ross: What, so he was a little analytical. That’s what he does, y’know?
C’mon, he’s not that bad.

v. 促进(promote的过去式);提升

Analytical  [,ænə’lɪtɪkl] adj. 分析的;解析的;善于分析的

But I have also experienced the many downsides of being analytical.

不过本人为体会了许多分析型人士的不得了的地方。

downside n. 负面,缺点;下降趋势;底侧

The downside of this approach is a lack of clear leadership.

这种艺术的不足之处是紧缺强烈的挥。

adj. 晋升的

(Cut to Chandler, Ross and Roger sitting at the table. Ross is upset)

hill[hɪl]

Ross: Y’see, that’s where you’re wrong. Why would I marry her if I
thought on any level that that she was a lesbian?

n. 小山;丘陵;斜坡;山冈

Roger: I dunno. Maybe you wanted your marriage to fail.

n. (Hill)人名;(法、西)伊尔;(德、英、匈、捷、罗、芬、瑞典)希尔

Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why?

alive[ə’laɪv]

Roger: I don’t know. Maybe maybe low self-esteem, maybe maybe to
compensate for overshadowing a sibling, maybe you…

adj. 活在的;活泼的;有生气的

Esteem  [ɪ’stim] vt. 尊敬;认为;考虑;估价n. 尊重;尊敬

What other form of government,indeed,can so well
deserve our esteem and love?

诚然,还有啊其他花样之政体,值得我们这样尊敬和喜爱呢?

low self-esteem自尊心低

compensate  [‘kɑmpɛnset] vt. 补偿

You must compensate me for this loss.

而得加我的斯损失。

Nothing can compensate for the loss of one’s health.

夺正常是无力回天补充的。

overshadow vt. 使失色;使阴暗

Pain, discomfort, medications or worry can overshadow your sexual desire.  
疼痛、不正、药物或焦虑都见面为过你的性欲望。

sibling [‘sɪblɪŋ] n. 兄弟姐妹;民族成员

How many siblings do you have?

而生出几个哥们姐妹?。

scone[skɒn; skəʊn]

Monica: Wait-wait, go back to that sibling thing.

n. (英)烤饼;司康饼

Roger: Well, I don’t know. I mean, it’s conceivable that you wanted to
sabotage your marriage so that the sibling would feel less of a failure
in the eyes of the parents.

END

Conceivable  [kən’sivəbl] adj. 可能的;想得的,可想像的

Without their support, the project would not have been conceivable.

比方没有他们的支撑,这个类型是心有余而力不足想像的。

Sabotage   [,sæbə’tɑʒ] vt. 妨害;对…采取破坏行动

The bombing was a spectacular act of sabotage.

这次爆炸是同破惊人的有意破坏行为

Spectacular  [spɛk’tækjəlɚ] adj. 壮观的,惊人的;公开亮的

Spectacle [‘spektək(ə)l] n. 景象;场面;奇观; n.(复)眼镜

.a television spectacular.

…一集盛大的电视机演出。

spectacular views of the mountains

Ross: That that’s ridiculous! I don’t feel guilty for her failures!

Monica: Oh! So you think I’m a failure!

Phoebe: Isn’t he good?

Ross: Nonono, thatthat’s not what I was saying…

Monica: Y’know, all these years, I thought you were on my side. But
maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they’d keep
liking you better!

suck up to拍马屁

suck  美 [sʌk]  vt. 吸吮;吸取

They suck juices out of the plant.

她俩由植物里吸取汁液。

I despise toadies who suck up to their bosses

Toady [‘təʊdɪ] vi. 谄媚vt. 谄媚n. 谄媚者

Don’t toady to rich or powerful people.

despise  [dɪ’spaɪz] vt. 轻视,鄙视

But I despise people who depend on these things.

但是自瞧不起那些去不起头这些事物的总人口。

Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!

lesbian  [‘lɛzbɪən]

(Cut to later. Rachel is in tears)

Rachel: You’re right! I mean you’re right! It wasn’t just the Weebles,
but it was the Weeble Play Palace, and and the Weebles’ Cruise Ship. Oh,
which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in.

Cruise [krʊz] n. 巡航,

Cruise ship游轮,游艇

He and his wife were planning to go on a world cruise.

外与媳妇儿那时正计划进行同样次等世界海上航游。

Wobble [‘wɑbl] vi. 摇晃;摇摆;游移不定

Some of the tables wobble.

一些桌子摇晃。

Though it was strong, it still would shake when elephants went by.

虽然她好结实,但当大象经过的下,它还是会见晃。

Roger: That’s tough. Tough stuff. C’mon, Pheebs, we’re gonna catch that
movie, we gotta get going.

Phoebe: Oh, okay. Feel better, Rachel, ‘kay?

Roger: Geez, we’re gonna be late, sweetie…

Phoebe: Oh, okay. Listen, thanks for everything, Mon.

Monica: You’re welcome.

Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, um, easy on
those cookies, okay? Remember, they’re just food, they’re not love.

(He shuts the door and Ross and Monica fling cookies at it)

Fling  [flɪŋ] vt. 掷,抛

The woman flung the cup at him.

那女人使劲将杯子朝他遗弃过去。

Monica: Hate that guy! (Throws another cookie)

[Scene: The Hallway, Chandler and Joey are just leaving Monica and
Rachel’s.]

Hallway  [‘hɔlwe]  n. 走廊;门厅;玄关

Joey: Night, you guys.

(They notice that a woman is sitting by their door)

Chandler: Oh look, it’s the woman we ordered.

Joey: Hey. Can, uh, can we help you?

Ronni: Oh, no thanks, I’m just waiting for, uh, Joey Tribbiani.

Joey: I’m Joey Tribbiani.

Ronni: Oh no, not you, big Joey. Oh my God, you’re so much cuter than
your pictures! (Joey stares at her) I-I’m, I’m Ronni….Cheese Nip?

Nip  [nɪp] 夹;捏;剪断;冻伤;阻止 n小饮

Nip it in the bud.

管其消灭在萌状态。

Chandler: Uh, Joey’s having an embolism, but I’d go for a Nip, y’know?

embolism  [‘ɛmbə,lɪzə n. 栓塞

Commercial Break

[Scene: Chandler and Joey’s, Ronni is talking to Chandler. Joey’s dad
is not around.]

Ronni: Now, y’see, most people, when their pets pass on, they want ’em
sorta laid out like they’re sleeping. But occasionally you get your
person who wants them in a pose. Like, chasing their tail,
(Demonstrates) or, uh, jumping to catch a frisbee.

lie out  (身体)伸直躺在外围

frisbee  [‘frɪz’bi] 飞盘

Chandler: Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys.

Ronni: That’s a good one!

(Joey’s dad enters.)

Mr. Tribbiani: Hey, Joe.

Joey: Dad, Ronni’s here.

Mr. Tribbiani: Huh?

Ronni: Hi.

Mr. Tribbiani: Hey! Hello, babe! Wh what’re what’re you doing here?

Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment, I figured
you’d need it tomorrow for your meeting. (Hands him the hair)

Mr. Tribbiani: Thank you. Uh…

Chandler: So, who’s up for a big game of Kerplunk?

Ronni: Look, I uh, I shouldn’ta come. I-I’d better get going, I don’t
wanna miss the last train.

Mr. Tribbiani: I don’t want you taking that thing.

Ronni: Oh, where’m I gonna stay, here?

Joey: Who-ah-ho.

Mr. Tribbiani: We’ll go to a hotel.

Ronni: (Shrugs) We’ll go to a hotel.

Joey: No you won’t.

Ronni: No we won’t.

Joey: If you go to a hotel you’ll be…doing stuff. I want you right
here where I can keep an eye on you.

Mr. Tribbiani: You’re gonna keep an eye on us?

Joey: That’s right, mister, and I don’t care how old you are, as long as
you’re under my roof you’re gonna live by my rules. And that means no
sleeping with your girlfriend.

Mister  [‘mɪstɚ] n. 先生;平民

Ronni: Wow. He’s strict.

Joey: Now dad, you’ll be in my room, Ronni uh, you can stay in
Chandler’s room.

Chandler: And Chandler will be?

Joey: Out here with me,, bunking up on a hide-a-bed 双人沙发床

Bunk  vt. 为…提供床位n. 铺位;床铺

bunk up与……合铺

he bunked down on the floor

Chandler: Oh, bunking up, if you smell s’mores, don’t be alarmed
[ə’lɑrmd].

Ronni: Thanks. You’re, uh, you’re a good kid.

Chandler: C’mon, I’ll show you to my room. …That sounds so weird when
it’s not followed by “No thanks, it’s late.”

Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta
make a change. This has gone on long enough.

Mr. Tribbiani: What kinda change?

Joey: Well, either you break it off with Ronni

Mr. Tribbiani: I can’t do that!

Joey: Then you gotta come clean with Ma! This is not right!

Mr. Tribbiani: Yeah, but this is

Joey: I don’t wanna hear it! Now go to my room!

[Scene: Chandler and Joey’s, night. Chandler and Joey are sharing the
sofabed in the living room. Joey is restless.]

Chandler: Hey, Kicky. What’re you doing?

Joey: Just trying to get comfortable. I can’t sleep in my underwear.

Chandler: Well, you’re gonna.

Joey: I’ve been thinking. Y’know, about how I’m always seeing girls on
top of girls…

Chandler: Are they end to end, or tall like pancakes?

Joey: Y’know what I mean, about how I’m always going out with all these
women. And I always figured, when the right one comes along, I’d be able
to be a stand-up guy and go the distance, y’know? Now I’m looking at my
dad, thinking…

Chandler: Hey, you’re not him. You’re you. When they were all over you
to go into your father’s pipe-fitting business, did you cave?

cave vi. 凹陷,塌落;投降n. 洞穴,窑洞

Joey: No.

Chandler: No. You decided to go into the out-of-work actor business. Now
that wasn’t easy, but you did it! And I’d like to believe that when the
right woman comes along, you will have the courage and the guts to say
“No thanks, I’m married.”

Gut [ɡʌt] n. 内脏;肠子;剧情;胆量;海峡;勇气;直觉;肠

Joey: You really think so?

Chandler: Yeah. I really do.

Joey: Thanks, Chandler. (Snuggles up to him)

Snuggle [‘snʌgl] vt. 使舒适温暖;紧抱;偎依

Jane snuggled up against his shoulder [‘ʃəʊldə].

简依偎以外的双肩上。

Chandler: Get off!

[Scene: Monica and Rachel’s, morning. Someone knocks on the door and
Monica gets it.]

Ronni: Hi.

Monica: Hi…May I help you?

Ronni: Yeah, uh, Joey said I could use your shower, since, uh,
Chandler’s in ours?

Monica: Okay…who are you?

Ronni: Oh, I’m Ronni. Ronni Rappelano? The mistress [‘mɪstrɪs]?

mistress [‘mɪstrɪs] n. 情妇;女主人

Monica: Oh, c’mon in.

Ronni: Thanks.

Rachel: Hi, I’m Rachel.

Ronni: Hi.

Rachel: Bathroom’s up there.

Ronni: Great.

Rachel: Hey, listen, Ronni, how long would you say Chandler’s been in
the shower?

Ronni: Oh, like, uh, five minutes?

Rachel: Perfect. Fasten your seatbelts, it’s peepee time. (She goes into
Joey and Chandler’s apartment, where Mr. Tribbiani is reading the paper)
Hey, Mr. Trib.

Fasten  [‘fɑːs(ə)n] vti. 扣紧;抓住

fastened the seat-belt. 系好别

Mr. Tribbiani: Hey. Morning, dear.

(Rachel goes up to the door of their bathroom)

Rachel: Chandler Bing? It’s time to see your thing.

(She opens the door and whips back the curtain. It’s Joey. They both
scream)

Whip vt. 抽打;煽动;搅打

He threatened to give her a whipping.

外威胁而抽她同中断。

Curtain  [‘kɝtn] n. 幕;窗帘

Joey: (Runs out in a towel) What’s the matter with you?!

Rachel: I thought it was Chandler!

Chandler: (Comes out of his room) What? What?

Rachel: You were supposed to be in there so I could see your thing!

Chandler: Sorry, my my thing was in there with me.

[Scene: Central Perk, everyone is there as Phoebe enters.]

All: Hey, Pheebs.

Phoebe: Hey.

Monica: How’s it going?

Phoebe: Good. Oh oh! Roger’s having a dinner thing and he wanted me to
invite you guys.

(Chandler laughs)

Phoebe: So what’s going on?

Monica: Nothing, um, it’s just, um… It’s Roger.

Ross: I dunno, there’s just something about…

Chandler: Basically we just feel that he’s…

Rachel: We hate that guy.

All: Yeah. Hate him.

Ross: We’re sorry, Pheebs, we’re sorry.

Phoebe: Uh-huh. Okay. Okay, don’t you think, maybe, though, it’s just
that he’s so perceptive that it freaks you out?

perceptive [pə’septɪv] adj. 感知的,知觉的;有懂得觉力的

Women are very perceptive and if you really like her, she’ll feel it.

老伴是异常有感知力的,如果你真诚爱她,她会客深感到的。

percept  [‘pɝsɛpt] n. 认知,认知的目标

Example is better than percept.

实例胜了抽象理解。

perceive [pə’siːv] vt. 察觉,感觉

Students must perceive for themselves the relationship between success
and effort.

学生等必须团结失去认识及成功与大力中的涉及。

.Regardless of your intentions, your reputation is
how others perceive you, whether it is realistic or not.

不论是您的用意如何,名声真实吗,你的名关系及别人对而的痛感什么。

reputation [,rɛpju’teʃən] n. 名声,名誉;声望

This college has a good academic reputation.

立即所高等学校有得天独厚的学问声望。

academic [,ækə’dɛmɪk] adj. 学术的;理论的;学院的n.
大学生,大学老师;学者

All: …No, we hate him.

Rachel: We’re sorry.

[Scene: Chandler and Joey’s apartment, Joey is trying to turn the
sofabed back into a sofa [‘səʊfə]. Someone knocks on the door and it
rears up at him.]

Rear [rɪə]  vi. 暴跳;高耸vt. 培养;树立;栽种adj.
后方的;后面的;背面的

n. 后面;屁股;后方部队

He settled back in the rear of the taxi.

他当出租车后座,往后凭借着坐好了。

Joey: Ma! What’re you doing here?

Mrs. Tribbiani: I came to give you this (Gives him a bag of groceries)
and this. (Whacks him round the ear)

Whack  [wæk] vt. 重打;猛击;击败;削减

Whacky adj. 发狂的;怪诞的

You really have to whack the ball.

你确实得重击这个球。

Joey: Oww! Big ring!

Mrs. Tribbiani: Why did you have to fill your father’s head with all
that garbage about making things right? Things were fine the way they
were! There’s chicken in there, put it away. For God’s sake, Joey,
really. (She gives the sofabed a tiny push and it folds away)

Joey: Hold on, you-you knew?

Mrs. Tribbiani: Of course I knew! What did you think? Your father is no
James Bond. You should’ve heard some of his cover stories. “I’m sleeping
over at my accountant’s,” I mean, what is that? Please!

cover story 1.(用来描述杂志封面图片的)封面故事,主要通讯 2
(间谍的)掩护身份;托词,借口

Accountant [ə’kaʊntənt] n. 会计师;会计人员

Joey: So then how could you I mean, how could you?!

Mrs. Tribbiani: Do you remember how your father used to be? Always
yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy,
not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle,
nothing. Now he’s happy! I mean, it’s nice, he has a hobby.

Joey: Ma, I don’t mean to be disrespectful, but… what the hell are you
talking about?! I mean, what about you?

Disrespectful [dɪsrɪ’spek(t)f(ʊ)l] adj. 无礼的;失礼的

Mrs. Tribbiani: Me? I’m fine. Look, honey, in an ideal world, there’d be
no her, and your father would look like Sting. And I’ll tell you
something else. Ever since that poodle-stuffer came along, he’s been so
ashamed of himself that he’s been more attentive, he’s been more
loving… I mean, it’s like every day’s our anniversary.

ideal [aɪ’diəl] adj. 理想的;完美的

poodle [‘puːd(ə)l] n. 狮子狗

attentive [ə’tentɪv] adj. 瞩目的,注意的关爱的; 殷勤的

He questioned Chrissie, and listened attentively to what she told him.

他打听了克丽茜,专注地任了它的叙述。

be ashamed of为…感到丢脸

You ought to be ashamed of your foolish behaviour.

若应有为好之痴行为一经感到羞耻。

Joey: I’m…happy…for you?

Mrs. Tribbiani: Well don’t be, because now everything’s screwed up. I
just want it the way it was.

screw  [skruː] vt. 旋,拧

I had screwed the shelf on the wall myself.

自己好用螺丝把架子固定在了墙上。

Joey: Ma, I’m sorry. I just did what I thought you’d want.

Mrs. Tribbiani: I know you did, cookie. Oh, I know you did. So tell me.
Did you see her?

Joey: Yeah. You’re ten times prettier than she is.

Mrs. Tribbiani: That’s sweet. Could I take her?

Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.

contest [‘kɒntest] 竞赛;争夺;

[Scene: Central Perk. Phoebe is there with Roger.]

Roger: What’s wrong, sweetie?

Phoebe: Nothing, nothing.

Roger: Aaaah, what’s wrong, c’mon. (Pats his leg. She lies down and
rests her head in his lap)

Pat [pæt] vt. 轻拍adj. 恰好的;熟练的;

Lap  [læp] 膝盖

Phoebe: It’s, I mean, it’s nothing, I’m fine. It’s my friends. They-they
have a liking problem with you. In that, um, they don’t.

in that 因为;由于;既然

Roger: Oh. They don’t.

Phoebe: But they don’t see all the wonderfulness that I see. They don’t
see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you’re a
little…

Roger: What?

Phoebe: Intense and creepy.

Intense  [ɪn’tens] adj. 强烈的;紧张

creepy [‘kripi] adj. 诡异的;令人毛骨悚然

crappy  [‘kræpɪ] adj. 蹩脚的;糟糕之;没价值的

Roger: Oh.

Phoebe: But I don’t. Me, Phoebe.

Roger: Well, I’m not I’m not at all surprised they feel that way.

Phoebe: You’re not? See, that’s why you’re so great!

Roger: Actually it’s, it’s quite, y’know, typical behaviour when you
have this kind of dysfunctional group dynamic. Y’know, this kind of
co-dependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house
with your stupid big cups which, I’m sorry, might as well have nipples
on them, and you’re like all ‘Oh, define me! Define me! Love me, I need
love!’.

dysfunctional [dɪsˈfʌŋkʃənl] 机能失调的,功能障碍的

In some way, to some extent, we’re all dysfunctional.

每当某个方面,在某种程度上,我们都出官能障碍

dynamic  [daɪ’næmɪk] n. 动态;动力adj.
动态的;动力的;动力学的;有生机之

He seemed a dynamic and energetic leader.

他看来是个拥有创新力和肥力之管理者。

codependent adj. 互相依赖之;共存之

I’m not strong enough to be in a codependent relationship right now.

自身现无法投入到同样段子相互依赖的关系中。

stunted  [‘stʌntɪd] adj. 发育不良的;

emotionally stunted

心智未成熟之

Or maybe it’s because at heart I’m an emotionally stunted 17-year-old.

要么有或是盖以自家心头自己按照是单心智未成熟之17岁妙龄。

stunt n. 噱头,手腕;绝技特技动作

vt. 阻碍…的正常化生长或发展

Chen Long insisted on performing his own stunts.

[Scene: Monica and Rachel’s, Joey is letting everyone in on the new
developments.]

Monica: So you talked to your dad, huh.

Joey: Yeah. He’s gonna keep cheating on my ma like she wanted, she’s
gonna keep pretending she doesn’t know even though she does, and my
little sister Tina can’t see her husband any more because he got a
restraining order…which has nothing to do with anything except that I
found out today.

Restrain  [rɪ’stren] vt. 抑制,控制;约束

She was unable to restrain her desperate anger.

她无法抑制她那么不顾一切的气愤。

restraining order 禁令

Rachel: Wow.

Chandler: Things sure have changed here on Waltons mountain.

Ross: So Joey, you okay?

Joey: Yeah, I guess. It’s just parents, after a certain point, you gotta
let go. Even if you know better, you’ve gotta let them make their own
mistakes.

Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into them.

Chandler: If I turn into my parents, I’ll either be an alcoholic blond
chasing after twenty-year-old boys, or… I’ll end up like my mom.

alcoholic [,ælkə’hɔlɪk]  adj. 酒精的,含酒精的

n. 酒鬼,酗酒者

He is an alcoholic.

blond  adj. 金发的

n. 白肤碧眼金发之人头

Phoebe: (entering) Hey.

All: Hey, Pheebs.

Monica: How’s it going?

Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger.

All: Awww.

Phoebe: Yeah, right.

All: Aaawwwwww!!

Rachel: What happened?

Phoebe: I don’t know, I mean, he’s a good person, and he can be really
sweet, and in some ways I think he is so right for me, it’s just… I
hate that guy!

Closing Credits

[Scene: Monica and Rachel’s. Phoebe is reading the paper and Joey
enters.]

Phoebe: Hey, Joey. What’s going on?

Joey: Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel
Green. (He goes into the bathroom. We hear a scream and he comes out,
closely followed by Monica in a towel)

Track n. 轨道;足迹,踪迹;小道

express n. 快车,快递

Monica: Joey!! What the hell were you doing?!

Joey: Sorry. Wrong boobies.

(He leaves. Cut to Monica entering Chandler and Joey’s apartment. She
sneaks up to the shower door)

Sneak  [snik] vi. 溜;鬼鬼祟祟做事;向先生打小报告

vt. 偷偷地举行;偷偷抱

snake [sneɪk]

Monica: Hello, Joey.

(She whips back the curtain to reveal Joey’s dad)

Mr. Tribbiani: Oh! …Hello, dear. (She whips the curtain shut in
horror)

End

又多立竿见影的英语学习方式及素材分享,欢迎关注子莯青青暨它开创的苍外语系列。

相关文章